Tipografía Maldoror – Semanario Brecha
Cultura Suscriptores
Yaugurú y las entregas del Conde

Tipografía Maldoror

La editorial Yaugurú se embarcó en un proyecto que conquista la primera traducción uruguaya de Los Cantos de Maldoror y lo hace, con tino, a través de la prosa de Juan Carlos Mondragón. El proyecto estará dividido en seis entregas –una por cada canto– y será destinado, en principio, a los suscriptores de la editorial. Más tarde se podrá comprar en librerías en un pack que incluirá los seis fascículos.

Los cantos de Maldoror, de Isidore Ducasse. Canto Primero y Canto Segundo. Traducción de Juan Carlos Mondragón. Yaugurú, Montevideo, 2025.

Hay un aviso: «Dirige tus talones hacia atrás y no hacia adelante». Pide que se lo escuche bien y lo repite. Advierte: no avanzar. Medio párrafo ya es suficiente. En medio párrafo el lector ya debería haberse dado cuenta de en dónde está metiendo sus narices. No es bueno que cualquier lector abra este canto, él mismo lo advierte. Él, no sabemos cuál de esa tríada por momentos indiscernible: Isidore Ducasse-Conde de Lautreámont-Maldoror. Uno de ellos, en cualquier caso, incita a dejar el libro a un lado desde el principio. Es hasta gracioso si tenemos en cuenta que las editoriales doblan las rodillas por un buen enganche que retenga al lector –este es un buen enganche.
Pero, ¿por qué hablar del Conde ahora? Sí, esa advertencia es fantástica e increíblemente lúdica; sí, los trazos homéricos ...

Artículo para suscriptores

Hacé posible el periodismo en el que confiás.
Suscribiéndote a Brecha estás apoyando a un medio cooperativo, independiente y con compromiso social

Para continuar leyendo este artículo tenés que ser suscriptor de Brecha.

Suscribite ahora

¿Ya sos suscriptor? Logueate

Artículos relacionados