Palabras sin fronteras - Brecha digital
Edición 1482 Suscriptores

Palabras sin fronteras

Hace ya casi dos años que me suscribí al mailing de Words Without Borders (wwb), una organización sin fines de lucro con sede en Nueva York que promueve la traducción de literatura extranjera al inglés. Obviamente “extranjera” a la lengua inglesa, lo que hace un poco extraña mi suscripción. Lógicamente esa información es casi el único vínculo que tengo con estos pasionales de las letras, no me compro los libros que editan ni asisto a sus encuentros lejanos, pero por alguna razón nunca dejo de leer las noticias que envían. Fundada en 2003, la wwb edita un promedio de ocho obras por mes. Han publicado libros de premios Nobel como J M G Le Clézio y Herta Müller, y destacan en su catálogo nombres famosos, como Mahmoud Darwish, Etgar Keret, Per Petterson, Fadhil al-Azzawi, W G Sebald, y Can Xu...

Artículo para suscriptores

Hacé posible el periodismo en el que confiás.
Suscribiéndote a Brecha estás apoyando a un medio cooperativo, independiente y con compromiso social

Para continuar leyendo este artículo tenés que ser suscriptor de Brecha.

Suscribite ahora

¿Ya sos suscriptor? Logueate

Artículos relacionados

Críticas Suscriptores
Teatro. En El Galpón: Tres versiones de la vida

A ciencia falsa

Edición 1941 Suscriptores
La demanda por daños climáticos contra una de las cementeras más grandes del mundo

Goliat de hormigón

Cultura Suscriptores
Diálogos sobre la mente entre artistas visuales y científicos uruguayos

Encuentros en los confines del misterio

Edición 1941 Suscriptores
La ocupación de Palestina y sus «ciclos» de dolor

Morir en Jerusalén

Edición 1941 Suscriptores
Comienza el segundo proceso constituyente en Chile

Los cabos del amarre