Cultura Suscriptores
Sobre La última frontera, de Luis do Santos

El tiempo de la ficción

La novela El zambullidor (Fin de Siglo, 2017), de Luis Do Santos, ya va por la cuarta edición en Uruguay y fue traducida al portugués y al francés. Si bien fue su carta de presentación en Montevideo, Do Santos empezó a publicar en los años noventa y Tras la niebla (1992) fue su primer libro, en el que combinó cuentos y poesía. Desde entonces, apareció en varias antologías y en 2008 la Intendencia de Salto le publicó La última frontera, una novela con una fuerte influencia del realismo mágico que no tuvo mayores repercusiones en su momento. Sin embargo, en la estela que dejó el reconocimiento y las repercusiones de El zambullidor, la editorial Fin de Siglo decidió publicar, a fines del año pasado, una reescritura de su primera novela.

Miguel Moreira

El escenario de la novela es Abaité, «un caserío fantasmal», ubicado en un «norte» cuyos contornos son imprecisos, pero que no es difícil identificar, desde el comienzo, con la frontera entre Uruguay y Brasil. Hay algunos indicios en la novela que unen esta ciudad imaginada con el departamento de Artigas y con algunos hitos históricos: la explotación de la caña de azúcar o las marchas de los cañeros a Montevideo en los años sesenta. Pero no hay nada más lejano a esta novela que cualquier afán documental, se trata de una relación con la historia atrapada en la ficción, que impregna la narración, pero no la satura ni la desvía de su objetivo: contar la vida de Pedro Serpa desde su llegada a Abaité con una cuadrilla de ferroviarios hasta su muerte heroica dentro de un ingenio azucarero aband...

Artículo para suscriptores

Hacé posible el periodismo en el que confiás.
Suscribiéndote a Brecha estás apoyando a un medio cooperativo,
independiente y con compromiso social

Para continuar leyendo este artículo tenés que ser suscriptor de Brecha.

Suscribite ahora

¿Ya sos suscriptor? Logueate

Artículos relacionados