Palabras sincopadas - Semanario Brecha
Cultura Suscriptores

Palabras sincopadas

La traductora Lil Sclavo, Jean Echenoz en el FILBA.

En su tercera visita al país, entre problemas con los micrófonos –como no puede ser de otra manera– y preguntas estimulantes a cargo de la traductora Lil Sclavo, Jean Echenoz (1947) pasó de la seriedad al humor con la misma facilidad que en su literatura. Con más de una quincena de libros publicados, ganador de los premios Goncourt y Medicis, y traducido a más de treinta lenguas (en español la gran mayoría de sus obras han sido publicadas por la editorial Anagrama), la primera parte de la conversación giró en torno a las cuestiones de la escritura y la traducción. Echenoz explicó que lo que a él le interesa es el trabajo con la materialidad de las palabras, porque “un texto se improvisa, pero también se trabaja, se retoma y se reelabora” y “lo que yo trato de hacer es un trabajo con el rit...

Artículo para suscriptores

Hacé posible el periodismo en el que confiás.
Suscribiéndote a Brecha estás apoyando a un medio cooperativo, independiente y con compromiso social

Para continuar leyendo este artículo tenés que ser suscriptor de Brecha.

Suscribite ahora

¿Ya sos suscriptor? Logueate

Artículos relacionados

Edición 2091 Suscriptores
Interpelación por la JUTEP: una vez más la oposición no cierra filas y el gobierno empata

Moneda de tres caras

Edición 2091 Suscriptores
Trata y explotación en la empresa Sanducitrus de Paysandú

La exprimidora

Edición 2091 Suscriptores
Aceguá, el pequeño rincón de la frontera

Por las sierras

Cultura Suscriptores
Con el historiador Alex Borucki sobre la trata esclavista en el Río de la Plata

Las cuentas pendientes

Edición 2091 Suscriptores
Estados Unidos y su ofensiva en el «hemisferio occidental»

De Robocop global a matón regional